久久影视这里只有精品国产,激情五月婷婷在线,久久免费视频二区,最新99国产小视频

        • 回答數(shù)

          1

        • 瀏覽數(shù)

          174

        麥兜籹籹
        首頁 > 職業(yè)資格證 > 南京殷武造價(jià)師

        1個(gè)回答 默認(rèn)排序
        • 默認(rèn)排序
        • 按時(shí)間排序

        綠兮衣兮

        已采納
        《詩經(jīng):殷武》 撻彼殷武,奮伐荊楚。 深入其阻,裒荊之旅。 有截其所,湯孫之緒。 維女荊楚,居國南鄉(xiāng)。 昔有成湯,自彼氐羌, 莫敢不來享,莫敢不來王。 曰商是常。 天命多辟,設(shè)都于禹之績(jī)。 歲事來辟,勿予禍適, 稼穡匪解。 天命降監(jiān),下民有嚴(yán)。 不僭不濫,不敢怠遑。 命于下國,封建厥福。 商邑翼翼,四方之極。 赫赫厥聲,濯濯厥靈。 壽考且寧,以保我后生。 陟彼景山,松伯丸丸。 是斷是遷,方斫是虔。 松桷有梴,旅楹有閑, 寢成孔安。 注釋: 1、撻:勇武貌。殷武:即殷高宗武丁,殷朝的一位中興之主,曾任用賢人傅說為相,并不斷對(duì)西北的□上工下口、方、土方、鬼方、羌、周族等用兵,在位五十九年。 2、荊楚:即荊州之楚國?!妒酚?楚世家》:吳回生陸終。陸終生子六人,其長(zhǎng)曰昆吾;二曰參胡;三曰彭祖;四曰會(huì)人;五曰曹姓;六曰季連,羋姓,楚其后也。昆吾氏,夏之時(shí)嘗為侯伯,桀之時(shí)湯滅之。彭祖氏,殷之時(shí)嘗為侯伯,殷之末世滅彭祖氏。周文王之時(shí),季連之苗裔曰鬻熊。鬻熊子事文王,蚤早、卒。其子曰熊麗。熊麗生熊狂,熊狂生熊繹。熊繹當(dāng)周成王之時(shí),舉文、武勤勞之后嗣,而封熊繹于楚蠻,封以子男之田,姓羋氏,居丹陽。 3、罙:同深。古深字本作突,隸變作罙。 4、裒:捊之別體,通俘,俘獲。 5、湯孫:指商湯的后代武丁。緒:功業(yè)。 6、女:同汝。 7、鄉(xiāng):通向,今簡(jiǎn)作向。 8、自彼氐羌:自,猶雖;氐、羌,散居在今西北狹西、甘肅、青海一帶的邊遠(yuǎn)民族。 9、常:長(zhǎng)。常是尚聲字,與長(zhǎng)字古音同部,故可釋為長(zhǎng)。 10、多辟:眾多諸侯國君。 11、績(jī):通跡。 12、來辟:猶言來王、來朝。 13、禍適:讀同過謫,義為譴責(zé)。 14、解:同懈。 15、嚴(yán):同儼,敬謹(jǐn)。 16、不僭不濫:毛傳:賞不僭、刑不濫也。 17、封:毛傳:大也。 18、商邑:指商朝的國都西亳?!妒酚?殷本紀(jì)》正義:湯自南亳遷西亳,仲丁遷隞,河亶甲居相,祖乙居耿,盤庚渡河,南居西亳,是五遷也。殷高宗武丁是盤庚之后的中興之主,其時(shí)建都西亳,在今河南偃師。翼翼:都城盛大貌。 19、極:準(zhǔn)則。 20、濯濯:形容威靈光輝鮮明。 21、后生:猶言后代子孫。 22、景山:陳奐《毛氏傳疏》:考今河南偃師縣有緱氏城,縣南二十里有景山,即此詩之景山也。 23、丸丸:形容松柏條直挺拔。 24、方:是。虔:馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:虔當(dāng)讀如虔劉之虔。虔劉,砍削。 25、桷:方形的椽子。梃:木長(zhǎng)貌。 26、旅:當(dāng)依毛傳釋為陳列。有閑:閑閑,大貌。 27、寢:此指為殷高宗所建的寢廟。古時(shí)的寢廟分兩部分,后面停放牌位和先人遺物的地方叫寢,前面祭祀的地方叫廟。孔:很。 譯文: 殷王武丁神勇英武,是他興師討伐荊楚。 王師深入敵方險(xiǎn)阻,眾多楚兵全被俘虜。 掃蕩荊楚統(tǒng)治領(lǐng)土,成湯子孫功業(yè)建樹。 你這偏僻之地荊楚,長(zhǎng)久居住中國南方。 從前成湯建立殷商,那些遠(yuǎn)方民族氐羌, 沒人膽敢不來獻(xiàn)享,沒人膽敢不來朝王。 殷王實(shí)為天下之長(zhǎng)。 上帝命令諸侯注意,建都大禹治水之地。 每年按時(shí)來朝來祭,不受責(zé)備不受鄙夷, 好好去把農(nóng)業(yè)管理。 上帝命令殷王監(jiān)視,下方人民恭謹(jǐn)從事。 賞不越級(jí)罰不濫施,人人不敢怠慢度日。 君王命令下達(dá)諸侯,四方封國有福享受。 殷商都城富麗堂皇,它是天下四方榜樣。 武丁有著赫赫聲名,他的威靈光輝鮮明。 既享長(zhǎng)壽又得康寧,是他保佑我們后人。 登上那座景山山巔,松樹柏樹挺拔參天。 把它砍斷把它遠(yuǎn)搬,削枝刨皮加工完善。 長(zhǎng)長(zhǎng)松木制成方椽,楹柱排列粗壯溜圓。 寢廟落成神靈安恬。 賞析: 《殷武》一詩,是《商頌》的最后一篇,也是《詩經(jīng)》三百零五篇的最后一篇,《毛詩序》所作本篇概述為祀高宗也,謂其為商人祭祀歌頌殷高宗武丁之詩。但魏源本三家詩之說,云:春秋僖四年,公會(huì)齊侯、宋公伐楚,此詩與《魯頌》荊舒是懲,皆侈召陵攘楚之伐,同時(shí)同事同詞,故宋襄公作頌以美其父桓公、。《詩古微》、王先謙《詩三家義集疏》以為魏說為此詩定論,毛序之偽,不足辨也。然吳闿生《詩義會(huì)通》云:考《商頌》五篇,皆盛德之事,非宋之所宜有,且其詩有邦畿千里,惟民所止,命于下國,封建厥福等語,此復(fù)非諸侯之事,是序說無可疑者。方玉潤(rùn)《詩經(jīng)原始》也指出:或疑商時(shí)無楚,殊不知《禹貢》荊及衡陽為荊州,楚即南荊也。又況《易》稱高宗伐鬼方,三年克之,與此詩深入其阻者合。鬼方,楚屬國也。其辨甚核,當(dāng)從之。 殷高宗作為成湯之后的一代中興之主,《史記-殷本紀(jì)》載有他的業(yè)績(jī):帝武丁即位,思復(fù)興殷,而未得其佐。三年不言,政事決定于冢宰,以觀國風(fēng)。武丁夜夢(mèng)得圣人,名曰說。以夢(mèng)所見視群臣百吏,皆非也。于是乃乃、使百工營求之野,得說于傅險(xiǎn)亦作傅巖、中。是時(shí)說為胥靡,筑于傅險(xiǎn)。見于武丁,武丁曰:是也。得而與之語,果圣人,舉以為相,殷國大治。故遂以傅險(xiǎn)姓之,號(hào)曰傅說。帝武丁祭成湯,明日,有飛雉登鼎耳而呴,武丁懼。祖己曰:王勿憂,先修政事。武丁修政行德,天下成驩歡、,殷道復(fù)興。 這首《殷武》詩的主旨,就在于通過高宗寢廟落成舉行的祭典,極力頌揚(yáng)殷高宗繼承成湯的事業(yè)所建樹的中興業(yè)績(jī)。 全詩共六章,一、四、五章章六句,二、六章章七句,三章五句。前五章寫殷高宗武丁中興之事,最后一章寫高宗寢廟落成的情景。 這首詩歌在藝術(shù)表現(xiàn)上的突出特色,是各章都有它描寫的側(cè)重點(diǎn)。第一章言武丁伐楚之功。撻彼殷武,奮伐荊楚二句,表現(xiàn)了武丁對(duì)楚用兵的勇猛神速。罙深、入其阻,裒荊之旅,寫出武丁的軍隊(duì)是在突破險(xiǎn)阻中取得節(jié)節(jié)勝利。有截其所,湯孫之緒,特別點(diǎn)明武丁之所以能征服荊楚之地,那是因?yàn)樗浅蓽暮笫雷訉O,理應(yīng)有所作為。第二章寫武丁對(duì)荊楚的訓(xùn)誡。維女汝、荊楚,居國南鄉(xiāng)向、二句,從荊楚所處的地理位置,指出它理應(yīng)俯首聽命。昔有成湯,自彼氐羌。莫敢不來享,莫敢不來王,曰商是常。這是以成湯征服氐、羌的先例來告誡荊楚歸服,可謂是剛?cè)岵⑴e。第三章只有五句,可能有脫文,是寫四方諸侯來朝。說殷武丁秉承天命統(tǒng)治諸侯,因之諸侯入國朝見天子、在封地勤治農(nóng)事,都是他們應(yīng)盡的職守。第四章,進(jìn)一步申述武丁是受天命的中興之主,人民百姓只能安分守己,按商朝的政令行動(dòng)。第五章,寫商朝的國都西亳地處中心地帶的盛況,這里曾是中興之主殷武丁運(yùn)籌帷幄、決勝千里的地方,故特別用商邑翼翼,四方之極兩句詩來渲染它,而武丁在位長(zhǎng)達(dá)五十九年,說他赫赫厥聲,濯濯厥靈,并不過分。末章描寫修建高宗寢廟的情景,用陟彼景山,松柏丸丸兩句詩作比興,不但形象生動(dòng),而且有象征意義,象征殷武丁的中興業(yè)績(jī)垂之不朽。 這首詩在用韻上也有其特色。第一章句句用韻,武、楚、阻、旅、所、緒同葉魚部韻;第二章除維女荊楚一句不用韻,其余句句用韻,鄉(xiāng)、湯、羌、享、王、常同葉陽部韻;第三章句句用韻,辟、績(jī)、辟、適謫、、解懈、是錫支通韻;第四章句句用韻,前后換韻,監(jiān)、嚴(yán)、濫、遑是談陽合韻,國、福葉職部韻;第五章句句用韻,前后換韻,翼、極葉職部韻,聲、靈、寧、生葉耕部韻;最后一章句句用韻,山、丸、遷、虔、梃、閑、安葉元部韻。由于末章用元韻一韻到底,頗能渲染出宗廟落成的喜慶氣氛。 詩經(jīng) 下武 《詩經(jīng):下武》 下武維周,世有哲王。 三后在天,王配于京。 王配于京,世德作求。 永言配命,成王之孚。 成王之孚,下土之式。 永言孝思,孝思維則。 媚茲一人,應(yīng)侯順德。 永言孝思,昭哉嗣服。 昭茲來許,繩其祖武。 于萬斯年,受天之祜。 受天之祜,四方來賀。 于萬斯年,不遐有佐。 注釋: 1、下武:在后繼承。下,后;武,繼承。 2、世:代。哲王:賢明智慧的君主。 3、三后:指周的三位先王太王、王季、文王。后,君王。 4、王:此指武王。配:指上應(yīng)天命。 5、求:通逑,匹配。馬瑞辰《毛傳箋通釋》:按求當(dāng)讀為逑。逑,匹也,配也。言王所以配于京者,由其可與世德配合耳。 6、言:語助詞。命:天命。 7、孚:使人信服。 8、下土:下界土地,也就是人間。式:榜樣,范式。 9、孝思:孝順先人之思,此系以孝代指所有的美德,舉一以概之。王引之《經(jīng)義述聞》:孝者美德之通稱,非謂孝弟之孝。 10、則:法則。此謂以先王為法則。 11、媚:愛戴。一人:指周天子。 12、應(yīng)侯順德:吳闿生《詩義會(huì)通》:侯,乃也;應(yīng),當(dāng)也。應(yīng)侯順德,猶云應(yīng)乃懿德。而《水經(jīng)注》等書認(rèn)為應(yīng)侯是武王之子,封于應(yīng)(地在今河南寶豐西南)。 13、昭:光明,顯耀。嗣服:后進(jìn),指成王。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:《廣雅-釋詁》:服、進(jìn),行也?!秲x禮-特牲-饋食禮》注:嗣,主人將為后者。是知嗣服即后進(jìn)也。 14、茲:同哉。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:茲、哉古同聲通用。來許:同后進(jìn)。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:謝沈書引作昭哉來御是也,許、御聲義同,故通用。昭哉來許猶上章昭哉嗣服也。 15、繩:承。武:足跡。祖武,指祖先的德業(yè)。 16、於:感嘆之詞。斯:語助詞。 17、祜:福。 18、不遐:馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:不遐即遐不之倒文。凡《詩》言遐不者,遐、胡一聲之轉(zhuǎn),猶云胡不也。 譯文: 后能繼前惟周邦,世代有王都圣明。 三位先王靈在天,武王配天居鎬京。 武王配天居鎬京,德行能夠匹先祖。 上應(yīng)天命真長(zhǎng)久,成王也令人信服。 成王也令人信服,足為人間好榜樣。 孝順祖宗德澤長(zhǎng),德澤長(zhǎng)久法先王。 愛戴天子這一人,能將美德來承應(yīng)。 孝順祖宗德澤長(zhǎng),光明顯耀好后進(jìn)。 光明顯耀好后進(jìn),遵循祖先的足跡。 長(zhǎng)啊長(zhǎng)達(dá)千萬年,天賜洪福享受起。 天賜洪福享受起,四方諸侯來祝賀。 長(zhǎng)啊長(zhǎng)達(dá)千萬年,那愁沒人來輔佐。 賞析: 《毛詩序》云:《下武》,繼文也,武王有圣德,復(fù)受天命,能昭先人之功焉。鄭箋云:繼文王之業(yè)而成之。陳奐《詩毛氏傳疏》補(bǔ)充說明:文,文德也。文王以上,世有文德,武王繼之,是之謂繼文。宋代自呂祖謙、朱熹以后,釋《下武》另有說法,如嚴(yán)粲《詩緝》、戴溪《續(xù)呂氏家塾讀詩記》,或以為下武乃不尚武,有偃武之意,或以為下武即世修文德,以武為下。清代的經(jīng)學(xué)家解此詩,陳啟源《毛詩稽古編》、戴震《詩經(jīng)補(bǔ)注》、胡承珙《毛詩后箋》等均堅(jiān)守毛、鄭之說,而翁方綱《詩附記》、桂馥《札樸》等則贊同宋儒之說。按驗(yàn)詩歌文本,毛、鄭之說不誤,不尚武、以武為下云云,過于迂遠(yuǎn),不可信。今人陳子展《詩經(jīng)直展》說:《下武》,康王即位,諸侯來賀,歌頌先世太王、王季、成王之德,并及康王善繼善述之孝而作。此詩如非史臣之筆,則為賀者之辭。其說出自陸奎勛《陸堂詩學(xué)》。陸氏以《尚書》等經(jīng)文印證此詩,謂下武維周,猶《長(zhǎng)發(fā)》之濬哲維商也,周公之戒成王者曰永言配命,自求多福,故繼言之曰永言配命,成王之孚也,昭哉嗣服,即《顧命》所云命汝嗣訓(xùn),臨君周邦也;繩其祖武,即所云答揚(yáng)文武之光訓(xùn)也;四方來賀,即《康王誥》所云諸侯皆布乘黃朱,奉圭兼幣也;不遐有佐即所云太保率西方諸侯入應(yīng)門左,畢公率東方諸侯入應(yīng)門右也。陳氏以為其所析以經(jīng)證經(jīng),不為無據(jù)。茲從陸、陳之說。 《下武》的篇章結(jié)構(gòu)非常整飭嚴(yán)謹(jǐn),層層遞進(jìn),有條不紊。第一章先說周朝世代有明主,接著贊頌太王、王季、文王與武王,第二章上二句贊頌武王,下二句贊頌成王,第三章贊頌成王能效法先人,第四、第五章贊頌康王能繼承祖德,第六章以四方諸侯來賀作結(jié),將美先王賀今王的主旨發(fā)揮得淋漓盡致。在修辭上,此篇特別精于使用頂針辭格,將頂針格的效用發(fā)揮到了極致。第一、第二章以王配于京頂針勾連,第二、第三章以成王之孚頂針勾連,第五、第六章以受天之祜頂針勾連,而第四章的末句昭哉嗣服與第五章的首句昭茲來許意思相同,結(jié)構(gòu)也相同,可視為準(zhǔn)頂針勾連?!洞笱拧返牡谝黄段耐酢芬采朴谑褂庙斸樞揶o,但比起《下武》那樣精工的格式,不及遠(yuǎn)矣。而且此篇以頂針格串聯(lián)的前三章組成的贊頌先王的述舊意群,與同以頂針格(或準(zhǔn)頂針格)串聯(lián)的后三章組成的贊頌今王的述新意群,又通過第三、第四章各自的第三句永言孝思可以上下維系。這種刻意經(jīng)營的巧妙結(jié)構(gòu),幾乎是空前絕后的,其韻律節(jié)奏流美諧婉,有效地避免了因廟堂文學(xué)歌功頌德文字的刻板而造成的審美負(fù)效應(yīng),使讀者面對(duì)這一表現(xiàn)《大雅》、《周頌》中常見的歌頌周先王、今王內(nèi)容的文本,仍能產(chǎn)生一定的審美快感。英國文藝?yán)碚摷铱巳R夫-貝爾(Clive Bell)在他的《藝術(shù)》一書中提出了藝術(shù)即有意味的形式這一著名的論斷,確實(shí),形式在文學(xué)藝術(shù)作品中的重要性決不容低估,有時(shí)候,形式本身就是美。讀完《下武》,讀者可能很快就忘了詩中哲王、世德、配命、順德之類贊頌之詞,但對(duì)它章法結(jié)構(gòu)的形式美則將記憶猶新。 詩經(jīng) 常武 《詩經(jīng):常武》 赫赫明明。 王命卿士, 南仲大祖,大師皇父。 整我六師,以修我戎。 既敬既戒,惠此南國。 王謂尹氏,命程伯休父, 左右陳行。 戒我?guī)熉?,率彼淮浦? 省此徐土。 不留不處,三事就緒。 赫赫業(yè)業(yè),有嚴(yán)天子。 王舒保作,匪紹匪游。 徐方繹騷,震驚徐方。 如雷如霆,徐方震驚。 王奮厥武,如震如怒。 進(jìn)厥虎臣,闞如虓虎。 鋪敦淮濆,仍執(zhí)丑虜。 截彼淮浦,王師之所。 王旅啴啴,如飛如翰。 如江如漢,如山之苞。 如川之流,綿綿翼翼。 不測(cè)不克,濯征徐國。 王猶允塞,徐方既來。 徐方既同,天子之功。 四方既平,徐方來庭。 徐方不回,王曰還歸。 注釋: 1、赫赫:威嚴(yán)的樣子。明明:明智的樣子。 2、卿士:周朝廷執(zhí)政大臣。 3、南仲:人名,宣王主事大臣。大祖:指太祖廟。 4、大師:職掌軍政的大臣?;矢福喝嗣?,周宣王太師。 5、整:治。六師:六軍。周制,王建六軍。一軍一萬二千五百人。 6、修我戎:整頓我的軍備。修,習(xí);戎,武。 7、敬:借作儆。 8、惠:愛。 9、尹氏:掌卿士之官。 10、程伯休父:人名,宣王時(shí)大司馬。 11、陳行:列隊(duì)。 12、率:循。 13、?。翰煲暋P焱粒褐感靽?,故址在今安徽泗縣。 14、不:二不字皆語助詞,無義。留:占劉字,殺。處:安。 15、三事:三司,指軍中三事大夫。事與司通。緒:業(yè)。姚際恒《經(jīng)通論》:謂分主六軍之三事大夫,無一不盡職以就緒也。 16、業(yè)業(yè):高大的樣子。 17、有嚴(yán):嚴(yán)嚴(yán),神圣的樣子。 18、舒:舒徐。保:安。作:起。 19、紹:戴震《詩經(jīng)補(bǔ)注》:如夭紹之紹,急也。游:優(yōu)游,與紹對(duì)文,指緩。 20、繹:絡(luò)繹。騷:騷動(dòng)。嚴(yán)粲《詩緝》:王乃舒徐而安行,依于軍法日行三十里,進(jìn)兵不急,人自畏威,徐方之人,皆絡(luò)繹騷動(dòng)矣。 21、霆:炸雷。 22、奮厥武:奮發(fā)用武。 23、虎臣:猛如虎的武士。 24、闞如:闞然,虎怒的樣子。虓:虎嘯。 25、鋪:韓詩作敷,大。敦:屯聚。濆:高岸。 26、仍:就。丑虜:對(duì)敵軍的蔑稱。 27、截:斷絕。 28、所:處。 29、啴啴:人多勢(shì)眾的樣子。 30、翰:指鷙鳥。 31、苞:指根基。 32、翼翼:整齊的樣子。 33、濯:大。 34、猶:通猷,謀略。允:誠。塞:實(shí),指謀略不落空。 35、來庭:來王庭,指朝覲。 36、回:違。 譯文: 多么威嚴(yán)多嚴(yán)明,王對(duì)卿士下命令。 太祖廟堂召南仲,太師皇父在其中: 速速整頓我六軍,備戰(zhàn)習(xí)武任務(wù)重。 布防警戒切莫松,救助南方懲元兇。 王詔尹氏傳下令,告諭程伯休父依令行, 士卒左右列成隊(duì),告誡全軍申軍令。 沿那淮岸急行軍,巡視徐國察隱情。 誅其禍?zhǔn)装踩嗣?,三司就職工作勤? 多么威嚴(yán)多偉大,神圣天子親出征, 從容鎮(zhèn)定向前進(jìn)。 不快不慢按兵法,徐方慌張亂陣營。 王師神威震徐方,雷霆萬鈞壓頭頂, 徐方騷動(dòng)大震驚。 周王奮威用武力,如天動(dòng)怒雷聲起。 前鋒部隊(duì)如猛虎,虎怒吼聲震大地。 大軍屯聚淮水邊,擒獲頑敵向前逼。 切斷淮水沿岸路,王師駐此掃頑敵。 王師強(qiáng)大兵馬眾,迅捷如鳥掠長(zhǎng)空, 勢(shì)如江漢水洶涌。 如山之基難動(dòng)搖,如川之流滾滔滔。 軍營綿綿排列齊,戰(zhàn)無不勝難知底, 大力征討定淮夷。 王的謀略無不中,徐國投降來歸從。 徐國臣服成一統(tǒng),勝利應(yīng)是天子功。 四方叛逆已平定,徐國入覲來王庭。 徐國改邪已歸正,王命班師返京城。 賞析: 此詩題目特別,《詩經(jīng)》大多是取首句語詞為題,有的雖不是首句,但亦是詩中的語詞,而常武一詞不見于該詩,故說詩者議論紛紜?!睹娦颉分^其意是有常德以立武事,因以為戒然;朱熹《詩序辨說》申此說蓋有二義:有常德以立武則可,以武為常則不可,此所以有美而有戒也,對(duì)此,姚際恒《詩經(jīng)通論》駁道:詩中極美王之武功,無戒其黷武意。毛、鄭亦無戒王之說,然則作《序》者其腐儒之見明矣。王質(zhì)《詩總聞》謂自南仲以來,累世著武,故曰常武:方玉潤(rùn)《詩經(jīng)原始》以為常武是樂名,他說:武王克商,樂曰《大武》,宣王中興,詩曰《常武》,蓋詩即樂也。近人或以為古常、尚通用,常武即尚武,與詩旨正合。按:《序》與朱說明顯牽強(qiáng)附會(huì),姚批駁極是。王質(zhì)誤會(huì)南仲為文王時(shí)人,故有此說,亦不足取。惟后二說較為合理,可供參考。 此詩為宣王時(shí)之作,有詩中兩個(gè)人物為證:一是南仲,同見于《出車》,亦見《鄦惠鼎》稱司徒南中、,《漢書-人物表》與《后漢書-龐參傳》所載《馬融上書》都認(rèn)定南仲是宣王時(shí)人。同時(shí),王國維《觀堂集林-鬼方昆夷玁狁考》據(jù)《出車》說赫赫南仲,玁狁于襄,而周時(shí)用兵玁狁事,其見于書器者,大抵在宣王之世,而宣王以后即不見有玁狁事;又據(jù)《鄦惠鼎》與宣王時(shí)《召伯虎敦》文字相類,斷定南仲必為宣王時(shí)人。另一是程伯休父,《國語-楚語下》云重黎其在周,程伯休父其后也。當(dāng)宣時(shí)失其官守,而為司馬氏。 此詩贊美周宣王率兵親征徐國,平定叛亂,取得重大的勝利。詩人的敘說基本按照事件的發(fā)展:首章寫宣王委任將帥并部署戰(zhàn)備任務(wù);第二章通過尹氏向程伯休父下達(dá)作戰(zhàn)計(jì)劃。這兩章著重記述史實(shí),一一交代重要人物,雖然極為簡(jiǎn)括,但卻把形勢(shì)、任務(wù)、目標(biāo)乃至進(jìn)軍路線都說清楚了。這自然是最高統(tǒng)帥宣王的杰作,詩人以最簡(jiǎn)潔的筆法,表現(xiàn)了宣王胸有成竹、指揮若定的氣魄與指揮才能。第三章寫進(jìn)軍。詩人先從我方著筆:天子親征,沉穩(wěn)從容,戰(zhàn)士行軍,不緊不慢,充滿一種勝券在握的堅(jiān)定信心。而敵方,在詩人筆下則是另一番景象:徐方陣營騷動(dòng)、震恐,以致如五雷轟頂,倉皇失措。一鎮(zhèn)定,一驚慌,兩相對(duì)照,顯示出王師強(qiáng)大的力量,未戰(zhàn)已先聲奪人。第四章寫王師進(jìn)擊徐夷。詩人以天怒雷震,比喻周王奮發(fā)用武;以猛虎怒吼,比喻官兵勇敢,極力突出王師驚天動(dòng)地的氣勢(shì)。以此擊徐,無異泰山壓頂,自然戰(zhàn)無不勝,攻無不克??矗和鯉熝讣采钊牖春痈沟兀袛嗔诵旎吹穆?lián)系,還俘獲了大批叛軍,進(jìn)而扎營于此,為剿滅敵人作準(zhǔn)備。全章八句,前用比,后用賦,寥寥幾筆便勾勒出了進(jìn)軍的形勢(shì),充分顯示出王師的壓倒優(yōu)勢(shì)。第五章寫王師的無比聲威。詩人滿懷激情,借助精巧選詞,串聯(lián)比喻、排句,飽蘸筆墨,歌唱王師。這是全詩最精彩的部分,朱熹有一段絕好的分析,他說:如飛如翰,疾也;如江如漢,眾也;如山,不可動(dòng)也;如川,不可御也。綿綿,不可絕也;翼翼,不可亂也。不測(cè),不可知也;不克,不可勝也?!对娂瘋鳌?、第六章寫王師凱旋,歸功天子。詩人先頌揚(yáng)天子計(jì)謀允當(dāng),再說勝利是天子之功,然后寫到王下令還歸,敘說次第井然。王曰還歸回應(yīng)篇首王命卿士,一反映今日勝利的躊躇滿志;一表現(xiàn)昔日大敵當(dāng)前的凝重心境,前后鮮明對(duì)照,首尾相連,結(jié)構(gòu)完善。此章造句頗奇特,雙句、名句徐方二字交替使用,姚際恒《詩經(jīng)通論》評(píng)曰:八句徐方二字一上一下,絕奇之調(diào)。方玉潤(rùn)《詩經(jīng)原始》評(píng)曰:徐方二字回環(huán)互用,奇絕快絕!詩人反覆提出徐方,正見出對(duì)這次平徐勝利的特別重視與喜悅。徐為淮夷大國,屢與朝廷抗衡,今已降服來朝,自然極為可喜可賀,要津津樂道;同時(shí)又是天子親征,詩人怎能不張大其功,宣揚(yáng)徐方既來、既同、來庭、不回。可見連用四個(gè)徐方既是內(nèi)容使然,又是抒情志感的需要,并非故意造奇。朱熹曾與上篇《江漢》比較說:前篇召公帥師以出,歸告成功,故備載其褒賞之詞;此篇王實(shí)親行,故于卒章反覆其辭,以歸功于天子?!对娂瘋鳌?、他的作品賞析實(shí)高于姚、方,既知其然又知其所以然。 中國古代敘事詩不很發(fā)達(dá),但如《常武》一詩,盡管在細(xì)節(jié)的敘說上精詳遠(yuǎn)不及古希臘羅馬的史詩,卻也神完氣足,其敘事虛寫與實(shí)寫的巧妙結(jié)合,尤為一大特色,從詩歌藝術(shù)上說,即使與古希臘羅馬史詩相比,似也不遑多讓。 詩經(jīng) 殷其雷 《詩經(jīng):殷其雷》 殷其雷,在南山之陽。 何斯違斯,莫敢或遑? 振振君子,歸哉歸哉! 殷其雷,在南山之側(cè)。 何斯違斯,莫敢遑息? 振振君子,歸哉歸哉! 殷其雷,在南山之下。 何斯違斯,莫或遑處? 振振君子,歸哉歸哉! 注釋: 1、殷:聲也。 2、雷:喻車聲 3、遑:閑暇 譯文: 聽那隆隆的雷聲,在南山的陽坡震撼。 怎么這時(shí)候離家出走?實(shí)在不敢有少許悠閑。 勤奮有為的君子,歸來吧,歸來吧! 聽那隆隆的雷聲,在南山的邊上響起。 怎么這時(shí)候離家出走?實(shí)在不敢有片刻休息。 勤奮有為的君子。歸來吧,歸來吧! 聽那隆隆的雷聲,在南山的腳下轟鳴。 怎么這時(shí)候離家出走?實(shí)在不敢有一會(huì)暫停。 勤奮有為的君子,歸來吧,歸來吧! 賞析: 《毛序》關(guān)于此詩的主題,不僅今文學(xué)派的三家無異議,而且后來的解詩者也無大的爭(zhēng)論。雖然所思念的對(duì)象不必如《毛詩序》之泥定為大夫,但從詩中所稱君子來看,則這位行役在外者當(dāng)是統(tǒng)治階級(jí)中人,不可能是平民百姓。 據(jù)毛傳與鄭箋,前一斯字指君子,后一斯字指此地。朱熹承襲此說,釋為:何此君子獨(dú)去此而不敢少暇乎(《詩集傳》)而嚴(yán)粲釋云:言殷然之雷聲,在彼南山之南。何為此時(shí)速去此所乎?(《詩緝》)從上下文看,后一種說法更為順理成章。感嘆之后,女主人公又轉(zhuǎn)念為丈夫設(shè)身處地著想:只因?yàn)榱斯?,才不敢稍事休息。想到丈夫一心為公事奔忙,故而接下去才有振振君子的贊嘆。毛傳與鄭箋均釋振振為信厚。朱熹亦承此說。姚際恒《詩經(jīng)通論》云:蓋振為振起、振興意,亦為眾盛意。而王先謙的《詩三家義集疏》訓(xùn)振振為振奮有為,似更切合情理。這樣振振一詞就成了稱揚(yáng)其夫君勤奮有為的贊語了。女主人公作出這樣的贊嘆之后,卻發(fā)出了歸哉歸哉的呼喚,表明女主人公雖然明白丈夫是為公事奔走,但還是希望他能早早歸來。這種轉(zhuǎn)折實(shí)質(zhì)上表現(xiàn)了情與理的矛盾沖突?!对娦颉贩Q勸以義,就是著眼于其理的一面,以張揚(yáng)其倫理教化的意義,但忽視了其情的一面,而且是此詩的主要一面,因而受到后人的質(zhì)疑。姚際恒在《詩經(jīng)通論》中批評(píng)了《詩序》的這一偏頗:按詩歸哉歸哉,是望其歸之辭,絕不見有勸以義之意。崔述的《讀風(fēng)偶識(shí)》也稱:今玩其詞意,但有思夫之情,絕不見所謂勸義者何在。然而絕不云云又走向了另一個(gè)極端,同樣失之偏執(zhí)。還是朱熹概括得好:于是又美其德,且冀其早畢事而還歸也。(《詩集傳》)近人陳子展《詩經(jīng)直解》稱此詩既勸以大義,又望其生還,可謂得情理之正者也,誠為中肯之論。 此詩以重章復(fù)疊的形式唱出了妻子對(duì)丈夫的思念之情,在反覆詠唱中加深了情感的表達(dá)。每章均以雷起興,卻變易雷響的地點(diǎn),不僅寫出了雷聲飄忽不定的特點(diǎn),而且還引逗出對(duì)丈夫行蹤無定的漂泊生活的掛念,誠如胡承珙所云:細(xì)繹經(jīng)文三章,皆言在而屢易其地,正以雷之無定在,興君子之不遑寧居。(《詩經(jīng)后箋》)遑、息、居三字則層層深入地表現(xiàn)了忠于職守、不敢懈怠的態(tài)度。此詩的每一章雖只寥寥數(shù)語,卻轉(zhuǎn)折跌宕,展示了女主人公抱怨、理解、贊嘆、期望等多種情感交織起伏的復(fù)雜心態(tài),活現(xiàn)出一位思婦的心理軌跡,堪稱妙筆。初讀此詩會(huì)不得要領(lǐng),或以偏概全,產(chǎn)生上文所述的岐見,因而姚際恒會(huì)這樣批評(píng)朱熹:夫冀其歸,可也,何必美其德耶!二義難以合并,詩人語意斷不如是。殊不知詩作為心靈的自白,斷不是非此即彼的邏輯推理,可以說詩人之語正當(dāng)如是。此詩之妙正在于其上下不一的語意轉(zhuǎn)折,在否定亦復(fù)肯定中呈現(xiàn)活的心靈。此外,此詩的語言簡(jiǎn)潔樸素,齊言中又有長(zhǎng)短相錯(cuò),模擬說話的聲口,在一唱三嘆中傾吐衷情,頗為傳神。

        南京殷武造價(jià)師

        90 評(píng)論(14)

        相關(guān)問答