michelle850322
excuse me ? ?英[iks?kju:z mi:] ? ?美[?k?skjuz mi]
釋義:打擾一下;請問;打擾了
例句
1、Excuse me, but I must say you are completely wrong.
對不起,但是我必須說你完全錯了。
2、Excuse me, have you get a light by any chance?
對不起,你碰巧有打火機嗎?
3、Excuse me, how much is a postcard to France?
打擾一下,寄往法國的明信片多少錢一張?
4、Excuse me, would you tell me where I can get some butter?
打擾一下,您能告訴我黃油在哪兒賣嗎?
擴展資料:
近義詞的用法
forgive英?[f?'ɡ?v]???美?[f?r'ɡ?v]
釋義:v.?原諒;寬恕;饒恕
形容詞:?forgivable?副詞:?forgivably?名詞:?forgiver?過去式:?forgave
過去分詞:?forgiven?現在分詞:?forgiving?第三人稱單數:forgives
例句
用作動詞 (v.)
1、Forgive me.
請原諒我。
2、If he is really repentant, we should forgive him.
如果他真心悔過,我們就應該原諒他。
3、He is not a man who forgives easily.
他不是一個肯輕易寬恕人的人。
4、They forgive the people who trespass against them.
他們總是寬恕冒犯他們的人。
終極尐壊疍
打擾一下:excuseme.例1:打擾一下.請問這是到倫敦站的火車嗎?excuseme,isthistherighttraintolondonstation?例2:對不起,打擾一下,我想了解一些關于這個學校的事。excuseme,iwouldliketoknowsomethingaboutthiscampus.
紫色的花瓶
打擾一下的英文:Excuse me;?Pardon the Interruption;?Pardon me。
[例句]說,"打擾一下,我為XYZ新聞工作,我想知道你是否可以分享你對這個話題的看法。"
Say, "Excuse?me, I work for XYZ News, and I was wondering if you could share your opinion about this topic?."
英語翻譯技巧:
第一、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
第二、合并法
合并翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合并到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最后會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。